Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
4 février 2010 4 04 /02 /février /2010 07:51
Les six premiers titres de la série du buveur d'encre vont paraître cette année en Chine :
- Le buveur d'encre
- Une paille pour deux
- La cité des buveurs d'encre
- le petit buveur d'encre rouge
- la petite buveuse de couleurs
- le buveur de fautes d'orthographe.


Par ailleurs, la petite buveuse de couleurs va également paraître au Brésil où j'ai un fan club !

Pour le moment, le buveur d'encre a été traduit en douze langues.
Partager cet article
Repost0

commentaires

C
<br /> Merci! Je serais très heureux si ma série de jeteurs "d'ancre" connaissait le même succès que la tienne! Je viens de recevoir le 3ème tome et je suis très heureux des illustrations qui accompagnent<br /> mon texte.<br /> Bonne écriture.<br /> <br /> <br />
Répondre
L
<br /> Je te le souhaite, en tous les cas. Je vais acheter ton livre pour les deux bibliothèques de quartier dont je m'occupe. ça fait déjà deux exemplaires !<br /> Bonne écriture à toi aussi.<br /> <br /> <br />
M
<br /> J'adore le buveur d'encre! L'histoire est parfaite, l'écriture est aux petits oignons et les enfant se laissent à chaque fois emporter par cet univers. Bravo pour ce nouvel épisode!<br /> <br /> <br />
Répondre
L
<br /> Bonjour Christophe,<br /> <br /> Merci pour cette déclaration d'amour.<br /> Je suis déjà allé faire un tour à plusieurs reprises sur ton blog. Je vois que tu as toi aussi une série, chez Ragoet, dans le domaine des petits pirates. Je souhaite un gros succès à Une pirate<br /> dans l'île, Fille de pirate et Le trésor de la pirate...<br /> <br /> <br />
L
<br /> je pense que ce petit signe de Rio c'est un peu comme des nouvelles d'un petit traduit? non?<br /> <br /> <br />
Répondre
L
<br /> C'est vrai. Ces nouvelles sont rares mais parfois, certaines arrivent jusqu'à moi. Merci de me le faire remarquer !<br /> <br /> <br />
V
<br /> Bonjour Eric,<br /> <br /> Quelle bonne surprise d'avoir une nouvelle traduction en portugais! Mes élèves et moi l'attendons impatiemment. Nous vous souhaitons encore des traductions et des prix. Bon courage dans votre<br /> travail!<br /> <br /> Amicalement,<br /> <br /> Vanessa et les élèves de 5F de l'Ecole Suisse à Rio de Janeiro<br /> <br /> <br />
Répondre
L
<br /> Le livre sera traduit et paraîtra en 2010 mais je ne sais pas exactement quand. Je vous tiendrai au courant.<br /> Dites bonjour à vos élèves de ma part.<br /> <br /> <br />
A
<br /> Je me demande si ces aventures internationales ne font pas tourner les têtes bretonnes?<br /> Formidable de voir des sentiments et des aventures qui sont en phase avec les enfants de tous les coins de notre planète.<br /> Est-ce parce que l'auteur de toutes ces histoires est un formidable observateur et même "décrypteur" de la jeunesse...<br /> <br /> <br />
Répondre
L
<br /> En tous les cas, avoir un livre traduit, c'est une façon pour un auteur de voyager sans bouger ! Ce qui est souvent frustrant, en revanche, c'est de n'avoir aucune information ensuite sur la<br /> manière dont le livre est accueilli dans le pays où il se pose...<br /> <br /> <br />